近年來,我國外國文學(xué)研究呈現(xiàn)出越來越鮮明的自覺意識(shí)。在受訪學(xué)者看來,外國文學(xué)研究應(yīng)進(jìn)一步調(diào)整思路和方法,立足于中國文學(xué)文化發(fā)展的需要,切實(shí)做到“以我為主、為我所用”,在外國文學(xué)研究中凸顯中國視角和中國立場,發(fā)出中國學(xué)者的聲音,更好地服務(wù)于黨和人民事業(yè)的發(fā)展。
凸顯中國立場
隨著歷史自信與文化自信的顯著增強(qiáng),外國文學(xué)研究的“中國化”問題日益受到學(xué)界重視。華中師范大學(xué)文學(xué)院教授、《外國文學(xué)研究》雜志主編蘇暉將外國文學(xué)研究的“中國化”界定為:中國學(xué)者從事外國文學(xué)研究應(yīng)帶有中國的視角和眼光,既要實(shí)事求是地對(duì)待作為研究對(duì)象的外國文學(xué)“原材料”,又要力求使這些材料凸顯出中國性質(zhì)、中國立場和中國特色。
事實(shí)上,外國文學(xué)研究的“中國化”,是百年來中國學(xué)者的不懈追求?;厮菁韧崂硗鈬膶W(xué)學(xué)術(shù)史可以發(fā)現(xiàn),學(xué)貫中西的老一輩學(xué)者錢鍾書、朱光潛、王佐良、楊周翰等人切實(shí)踐行“中國化”的學(xué)術(shù)研究工作,成績斐然。錢鍾書的《談藝錄》和《管錐編》堪稱堅(jiān)守中國學(xué)術(shù)立場、貫徹中西文化互闡互釋理念的典范之作。在中國革命文化發(fā)展的時(shí)代進(jìn)程中,魯迅既熱情翻譯和介紹優(yōu)秀的外國文學(xué)文化,又旗幟鮮明地批評(píng)全盤西化的謬論,強(qiáng)調(diào)不能忘記本位,更不可被外來文化化掉。
借鑒外國文學(xué)終究是為了發(fā)展和豐富中國的民族文學(xué),為了給世界文學(xué)百花園的發(fā)展提供中國文學(xué)的優(yōu)秀資源。這是前輩學(xué)人留給我們的珍貴啟示。立足當(dāng)下,承接前輩學(xué)人外國文學(xué)研究“中國化”的薪火,新時(shí)代中國學(xué)人也應(yīng)在推進(jìn)外國文學(xué)研究“中國化”道路上勇毅前行。
學(xué)者們秉持外國文學(xué)研究的中國立場,助推中國視角下的外國文學(xué)研究成果競相涌現(xiàn)。比如在馬克思主義文學(xué)理論與批評(píng)研究領(lǐng)域,中國社會(huì)科學(xué)院學(xué)部委員陳眾議的《馬克思主義文藝觀芻議》等系列論文,從馬克思主義文藝觀出發(fā),對(duì)文學(xué)創(chuàng)作中存在的種種脫離現(xiàn)實(shí)生活的弊病進(jìn)行了批判;強(qiáng)調(diào)要?dú)v史地、辯證地看待古今、東西方文學(xué)的關(guān)系,同時(shí)對(duì)一些偏頗理解文化自信的觀點(diǎn)做出了回應(yīng)。華中師范大學(xué)文學(xué)院教授胡亞敏已結(jié)項(xiàng)的重大項(xiàng)目“馬克思主義文學(xué)批評(píng)的中國形態(tài)研究”,對(duì)自主建構(gòu)文學(xué)批評(píng)中國形態(tài)的工作作了富有開拓性的總結(jié)和梳理。而在全球化與世界文學(xué)理論研究方面,上海交通大學(xué)教授王寧提出了“世界詩學(xué)”的理論范式,深入反思了西方語境下產(chǎn)生的文學(xué)理論帶來的諸多現(xiàn)實(shí)問題。這些成果,有力地推動(dòng)著外國文學(xué)研究與中國本土學(xué)術(shù)有效結(jié)合。
“在外國文學(xué)研究過程中,我們不能甘當(dāng)外國理論和外國話語的注釋者,試圖用中國經(jīng)驗(yàn)證明西方理論的正確或深刻。”河南大學(xué)文學(xué)院教授李偉昉在接受記者采訪時(shí)表示,西方文學(xué)理論是基于西方文學(xué)創(chuàng)作實(shí)踐的經(jīng)驗(yàn)總結(jié),不一定都適合中國文學(xué)創(chuàng)作實(shí)際。這就有一個(gè)利用、修正、豐富、更新并融入本土文化環(huán)境的過程。我們可以運(yùn)用西方理論,但一定言說的是我們自己,而不是把自身闡發(fā)到西方理論的文化邏輯和價(jià)值觀念之中,導(dǎo)致喪失自我的主導(dǎo)性和能動(dòng)性。中國特色必須源于中國立場、中國問題、中國話語、中國實(shí)踐。
我國學(xué)者不僅要敢于反思更正西方理論之不足,還應(yīng)勇于自主創(chuàng)建適合中國國情的學(xué)術(shù)理論體系。“總體而言,立足中國需求,體現(xiàn)鮮明中國特色的文學(xué)批評(píng)理論還極為鮮見。”這是東北師范大學(xué)外國語學(xué)院教授劉國清給出的判斷。他堅(jiān)信,中國學(xué)者完全有能力,也應(yīng)該構(gòu)筑自己的文學(xué)批評(píng)理論,建立自己的文學(xué)批評(píng)理論體系。在外國文學(xué)研究過程中,中國的學(xué)者必須站在中國的立場上審視外國文學(xué)。只有這樣,才能在外國文學(xué)研究領(lǐng)域發(fā)出真正的中國聲音。
我國的外國文學(xué)研究取得了令人矚目的成就,但也存在一些不足。上海師范大學(xué)人文與傳播學(xué)院教授朱振武借用王國維的“無我之境”道出了當(dāng)下外國文學(xué)研究中存在的問題,如研究者缺少自主意識(shí),缺少批評(píng)自覺導(dǎo)致話語嚴(yán)重缺失,某種程度上的僵化和矮化,不知道批評(píng)的立足點(diǎn)和文學(xué)批評(píng)的旨?xì)w何在等。他建議,必須切實(shí)有效地拓寬研究視域,推進(jìn)學(xué)科交叉和跨界融合,建構(gòu)中國學(xué)者自己的話語體系和批評(píng)機(jī)制。事實(shí)上,中國文學(xué)的創(chuàng)作發(fā)生、創(chuàng)作手法及其創(chuàng)作范式,最重要的還是在于汲取自己的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn),表現(xiàn)自己的生活現(xiàn)實(shí),對(duì)西方等國外創(chuàng)作手法和理論的學(xué)習(xí)都只能作為一種營養(yǎng)的補(bǔ)充和別樣的借鑒。
倡導(dǎo)不同民族文化間對(duì)話
世界因不同而多姿,文化因相異而添彩。正是基于文明多樣性,單極世界和單一文化既不現(xiàn)實(shí),也不符合當(dāng)今時(shí)代潮流。正因?yàn)槊褡迮c文化的差異性,才需要民族之間與文化之間的溝通和交流,互見互補(bǔ)有助于彼此發(fā)展。
“外國文學(xué)研究同樣需要在不同文化的比較視域中彼此觀照,互識(shí)互補(bǔ)。” 在劉國清看來,研究外國文學(xué)不僅是為了了解外國的風(fēng)情物貌與異域的各色人等,還是為了在不同文化中互通有無、取長補(bǔ)短,包括在文學(xué)創(chuàng)作上的交流與借鑒。需要強(qiáng)調(diào)的是,外國文學(xué)研究離不開研究者自身的民族立場、國家立場與文化立場。他國文學(xué)界希望聽到別樣的聲音,畢竟真正的學(xué)術(shù)交流,是為了能夠分享到既有真知卓識(shí)、又有別于己的創(chuàng)見。
“外國文學(xué)研究,首先要有參照系和比較對(duì)象。沒有比較,就沒有鑒別。”朱振武認(rèn)為,我們對(duì)外國文學(xué)進(jìn)行研究,參照系首先是中國文學(xué);我們要想懂外國文化,參照系首先是中國文化。我們要有起碼的文化自覺和批評(píng)自覺。李偉昉坦言,從事外國文學(xué)研究,本土文化立場是我們思考的起點(diǎn)與終點(diǎn)。我們自身所處的文化立場是觸發(fā)思想的源泉和根本,思考只有根植于自身文化傳統(tǒng),才會(huì)有深度和意義。
國學(xué)大家朱東潤的四篇《莎氏樂府談》,是現(xiàn)存論述最細(xì)致、最早獨(dú)立成章的完整的莎士比亞評(píng)論。朱東潤高度評(píng)價(jià)莎士比亞的文學(xué)地位和藝術(shù)成就,其間不時(shí)體現(xiàn)出自覺的中西文學(xué)比較意識(shí)。例如,他把莎劇與司馬遷的《史記》和漢樂府詩《孔雀東南飛》作啟發(fā)式、聯(lián)系性觀照。通過深入研究朱東潤《莎氏樂府談》的價(jià)值意義,李偉昉提出,朱東潤的可貴之處在于立足中國文學(xué)本位談?wù)撋勘葋?。他一方面談?wù)撝勘葋?,另一方面又關(guān)注著中國文學(xué),甚至中國的現(xiàn)實(shí)社會(huì)?!渡蠘犯劇芬苍俅巫C明一個(gè)道理:凡成大家者,必有勤學(xué)敏銳的智慧、學(xué)貫中西的視野、道義擔(dān)當(dāng)?shù)那閼眩约皥?jiān)守本土文化立場的思考。
在外國文學(xué)研究過程中,如何突顯對(duì)話性成為焦點(diǎn)。在蘇暉看來,應(yīng)該倡導(dǎo)研究者不僅作為個(gè)體與前代學(xué)者對(duì)話,而且要開展歷史與現(xiàn)實(shí)的對(duì)話,不同民族文化之間的對(duì)話,努力將中國背景和中國關(guān)懷作為研究外國文學(xué)作品的出發(fā)點(diǎn)和旨?xì)w,以彰顯中國學(xué)者從事外國文學(xué)研究的當(dāng)代意義。
利用本民族理論和文化資源
在西方文學(xué)研究中,客觀存在中國理論話語“失語”的尷尬境地,以及在批評(píng)實(shí)踐中呈現(xiàn)的理論主張與批評(píng)實(shí)踐脫節(jié)的狀況。這一方面說明,我們運(yùn)用西方文論時(shí),無形中還深受西方理論思維的影響,缺少實(shí)質(zhì)性的改造與反思,照搬挪用、依葫蘆畫瓢的情形較為普遍;另一方面也說明,我們?nèi)狈σ惶讈碜詡鹘y(tǒng)的、經(jīng)過合理選擇的、凝練成熟的批評(píng)理論話語。對(duì)此,李偉昉認(rèn)為,我們要從理論層面有創(chuàng)造性地思考中國古典批評(píng)傳統(tǒng)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)化問題,辨析哪些古典批評(píng)資源能夠?qū)崿F(xiàn)轉(zhuǎn)化,提出切實(shí)有效的話語體系和操作規(guī)范。
進(jìn)入21世紀(jì)后,中國學(xué)者在致力構(gòu)建中國特色文學(xué)批評(píng)話語體系方面越來越表現(xiàn)出可圈可點(diǎn)的理論自覺和創(chuàng)新氣魄。曹順慶提出的變異學(xué)理論、謝天振提出的譯介學(xué)理論、聶珍釗提出的文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)理論等堪稱代表。李偉昉分析說,“差異性”的確立,意味著中國比較文學(xué)從原來法國學(xué)派的“同源性”、美國學(xué)派的“類同性”求同思維,推進(jìn)到求異思維的學(xué)科理論的新構(gòu)建,這是非常重要的。譯介學(xué)理論與變異學(xué)理論,創(chuàng)造性地彌補(bǔ)了法、美學(xué)派的短板,開辟了國際比較文學(xué)研究中的兩個(gè)新領(lǐng)域。作為中國比較文學(xué)的創(chuàng)新話語,它們是對(duì)“差異性”研究的進(jìn)一步細(xì)化與深層次探究,是比較文學(xué)學(xué)科理論新構(gòu)建的重要里程碑。
在外國文學(xué)研究過程中,還要有中國的理論立場,即以中國的理論研究外國文學(xué)。在接受記者采訪時(shí),劉國清一再強(qiáng)調(diào),構(gòu)建外國文學(xué)研究的中國特色理論和話語體系,要注重對(duì)既有資源的使用。中國大量的文學(xué)作品、文學(xué)理論,都是值得挖掘的重要理論資源。我們不但要從這些資源中探查理論,還要從這些資源中創(chuàng)生出理論,大力提倡用中國的理論研究外國文學(xué),逐漸建立自成體系的外國文學(xué)研究理論和話語系統(tǒng),最終成為外國文學(xué)研究理論和話語極為重要的一極。
中國有豐富的思辨性的文學(xué)理論,回望自身的文論傳統(tǒng)彌足珍貴。南北朝時(shí)期劉勰的《文心雕龍》有完整科學(xué)的體系和嚴(yán)密的組織結(jié)構(gòu),對(duì)文學(xué)的基本問題和各種不同文體的歷史發(fā)展?fàn)顩r,做了詳細(xì)的論述,體大思精,是一部思辨性的巨著。再有南朝鐘嶸的《詩品》、晚唐司空?qǐng)D的《二十四詩品》、明代葉燮的《原詩》、清代李漁的《閑情偶寄》、清代袁枚的《隨園詩話》、清代劉熙載的《藝概》等,都是對(duì)各種文學(xué)體裁相對(duì)系統(tǒng)的論述。“由于對(duì)中國傳統(tǒng)思維模式的偏見以及西方以重分析為特色的文學(xué)理論的傳入,導(dǎo)致‘中國沒有思辨性文論’的論調(diào)一時(shí)盛行,但這是缺乏考據(jù)和調(diào)研的盲目論斷。”在朱振武看來,這種盲目論斷是站不住腳的。
在關(guān)于文學(xué)理論的專題論文方面,我國古代也已形成體系,絕非“缺少思辨”。如曹丕的《典論·論文》,就作家的才能與文體的性質(zhì)特點(diǎn)之關(guān)系、對(duì)作家個(gè)性對(duì)文學(xué)創(chuàng)作的影響、對(duì)文章價(jià)值的評(píng)價(jià)和文學(xué)批評(píng)的態(tài)度,提出了有價(jià)值的見解。朱振武認(rèn)為,中國的文學(xué)理論家們提出情韻說、風(fēng)骨說、意境說、得意忘言說、逼真說和文以載道說,對(duì)文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了很大影響。中國的小說理論家們提出的虛實(shí)說、傳道教化、動(dòng)機(jī)說、典型說、情理論以及細(xì)節(jié)理論等都影響深遠(yuǎn)。
毫無疑問,外國文學(xué)研究是基于自身文化立場所進(jìn)行的跨文化文學(xué)研究。只有在思維上跳出對(duì)象國的文化模式,從本民族文化視角出發(fā),堅(jiān)持運(yùn)用馬克思主義立場、觀點(diǎn)和方法觀照研究對(duì)象,對(duì)對(duì)象進(jìn)行客觀的以及多維的解讀,才能使外國文學(xué)研究根深葉茂。融通中西,積極回應(yīng)時(shí)代發(fā)展需求,給當(dāng)下的外國文學(xué)研究提供了恢宏的學(xué)術(shù)實(shí)踐場域,基于中國表達(dá)、世界眼光,尊重中西文化差異,注重學(xué)術(shù)創(chuàng)新“視域融合”,是繁榮發(fā)展中國特色外國文學(xué)研究的重要任務(wù)。(作者張杰 系中國社會(huì)科學(xué)報(bào)記者)